research
  • 03 Июл
  • 2026

Звучание как ключ: преподаватель РАУ Седа Тунян рассказала о тонкостях преподавания русского языка

    Фонетика — первый шаг к живому восприятию языка, хотя ей не всегда уделяют достаточно внимания.

    Фонетике редко уделяют должное внимание, хотя именно с неё начинается живое восприятие языка. В интервью кандидат филологических наук, преподаватель кафедры русского языка и профессиональной коммуникации Российско-Армянского университета Седа Тунян делится опытом работы с иностранными студентами, рассказывает о трудностях, которые возникают при освоении русской речи, и объясняет, как формируется способность слышать и понимать язык.

    -  Седа Араиковна, расскажите, пожалуйста, о вашем опыте преподавания русского языка как иностранного: как вы пришли в эту область и с какими студентами чаще всего работаете?

    - Мой путь в эту сферу неразрывно связан с глубоким интересом к прикладной филологии и лингвистике. В настоящее время я преподаю на кафедре русского языка и профессиональной коммуникации в Российско-Армянском университете. Моя аудитория довольно разнообразна: я преподаю фонетику будущим филологам и журналистам. Стоит отметить, что среди моих студентов есть как русские ребята, так и армяне. Это создает очень интересную динамику на занятиях, требующую гибкого подхода к подаче материала.

    - Почему именно фонетика часто становится одной из самых сложных областей при изучении русского языка как иностранного?

    - Фонетика часто становится камнем преткновения, потому что она требует не только когнитивного понимания правил, но и полной перестройки мышечной памяти. Для освоения новых звуков необходимо изменить привычные артикуляционные базы. Именно поэтому на своих занятиях я часто прибегаю к общей фонетике, привожу интересную информацию о звуковых системах различных языков, провожу параллели. Я также активно использую материалы из лекций доктора филологических наук, профессора, одного из ведущих российских лингвистов, специалиста в области теоретической и типологической лингвистики Владимира Плунгяна. Это помогает студентам осознать физиологию звука и увидеть язык как стройную систему, а не просто набор разрозненных правил.

    -  Насколько, по вашему опыту, сегодня изменился уровень владения русским языком у армянских студентов по сравнению с предыдущими годами?

    - Если анализировать динамику изменений за последние годы, то нельзя ответить однозначно, стал ли уровень владения русским языком хуже или лучше. Он стал принципиально другим. Современное цифровое пространство — YouTube, социальные сети, кинематограф — обеспечивает студентам мощный информационный приток. В результате их пассивный уровень (аудирование и понимание контекста) часто оказывается очень высоким.

    Однако когда дело доходит до активного владения (продуктивной речи и письма), обнаруживается серьезный разрыв. Выстроить сложное, стилистически выверенное высказывание современному студенту труднее. Для филологов и журналистов эта проблема стоит особенно остро, так как от них требуется академическая строгость и точность формулировок. При этом у нынешнего поколения есть колоссальные преимущества: отсутствие жесткого психологического барьера, высокая мотивация и гибкость мышления. Они прекрасно реагируют на интерактивные методы, сопоставительный анализ и междисциплинарные параллели.

    - Какие фонетические особенности русского языка оказываются наиболее трудными именно для армянских студентов?

    - Одна из самых сложных особенностей — редукция гласных в безударной позиции (прим. ред.: в слове вода́ первый безударный звук о произносится как [ɐ] — это пример редукции гласных в безударной позиции). Для армяноязычных студентов это совершенно непривычное фонетическое явление. Кроме того, огромные сложности вызывает русская система парных твердых и мягких согласных, а также произношение специфического звука [ы].

    -  Можно ли говорить о системных различиях между фонетикой армянского и русского языков, которые вызывают эти трудности? Если да, то в чём они проявляются?

    - Да, главная проблема кроется в серьезных типологических различиях. В армянском языке ударение фиксированное (как правило, падает на последний слог), а в русском оно динамическое и разноместное. Именно это системное различие влечет за собой ошибки в редукции гласных и искажение ритмического рисунка слова.

    -  С какими типичными фонетическими ошибками армянских студентов вы сталкиваетесь чаще всего?

    - Самая частая ошибка — это отсутствие качественной редукции (например, произнесение четкого «о» в безударных позициях вместо «а» или редуцированного звука). Также студенты часто стирают границы между твердыми и мягкими согласными там, где в русском языке это несет смыслоразличительную функцию.

    - Есть ли звуки или интонационные модели, которые вызывают наибольшие затруднения?

    - Помимо уже упомянутого звука [ы] и мягких согласных, огромные сложности вызывает интонация. Студенты часто неосознанно переносят мелодику армянского языка на русские интонационные конструкции (ИК). Это особенно бросается в глаза в вопросительных и восклицательных предложениях, где интонационный центр смещается, создавая нетипичный для русского языка мелодический рисунок.

    - Насколько сильно влияет родной язык на произношение — и можно ли полностью избавиться от акцента?

    - Родной язык формирует мощную фонетическую матрицу, которая оказывает колоссальное влияние на артикуляцию. Избавиться от акцента полностью теоретически возможно, но это требует огромных усилий, времени и специальной фонетической "дрессуры". Для большинства профессиональных целей достаточно добиться высокой степени разборчивости и правильного ритмико-интонационного оформления речи, а легкий акцент остается лишь естественным маркером билингвизма.

    - Какие методы вы используете для формирования правильного произношения у студентов?

    - Я провожу очень много практических занятий и выстраиваю постоянные параллели между языками. Сравнительный анализ помогает студентам понять саму природу звука. Мы разбираем теорию общей фонетики, анализируем живую речь. Очень важно, чтобы студенты понимали механику: почему здесь звучит так, а не иначе. Когда они понимают внутреннюю логику и физиологию звуковых систем, они перестают слепо копировать за преподавателем и начинают осознанно управлять своим речевым аппаратом.

    - Как, на ваш взгляд, лучше всего выстраивать обучение фонетике: с самого начала или корректировать ошибки уже в процессе?

    - Обучение фонетике однозначно эффективнее выстраивать с самого начала. Переучивать студента и ломать фоссилизированные (затвердевшие) ошибки — это гораздо более сложный, долгий и болезненный процесс, чем изначально правильно поставить артикуляционную базу и интонационные навыки.

    -  Можно ли сказать, что фонетика — это «самый сложный», но при этом недооценённый аспект изучения языка?

    - Безусловно. Фонетику действительно можно назвать самым недооцененным аспектом. Традиционно грамматика и лексика выходят на первый план, так как они несут основную смысловую нагрузку. Однако фонетика — это, образно говоря, «лицо» вашей речи. Грубые фонетические и особенно интонационные ошибки могут не только выдать иностранца, но и полностью исказить смысл высказывания, создав психологический барьер в профессиональной коммуникации.

    Похожие посты