Доцент кафедры русского языка РУДН Наталья Новикова подготовила для вас игру.
Доцент кафедры русского языка №4 Российского университета дружбы народов, кандидат филологических наук Наталья Степановна Новикова подготовила для вас игру. Русские пословицы и поговорки переведены на «научный» язык. Слово «научный» взято в кавычки неспроста: отнеситесь к заданию с юмором. Надеемся, вы улыбнётесь и немного отвлечётесь от повседневных забот.
№1. Если объединить способность сохранять спокойствие в неприятных или неконтролируемых обстоятельствах и процесс преобразования ресурсов в продукт, то с помощью трения они измельчат и сведут на нет что угодно.
№2. То, что соответствует действительности, с воодушевлением наносит колюще-режущие удары по парному сенсорному органу, обеспечивающему организму функцию зрения.
№3. Наибольшая потребность в предмете для зачерпывания жидких и рассыпчатых блюд возникает во второй или третий, самый обильный за день, приём пищи.
№4. Техническое обслуживание повозки с полозьями уместно проводить в сезон наиболее высокой температуры воздуха, а проверять техническое состояние четырёхколёсной грузовой повозки — в сезон стабильно низкой температуры, характеризующийся визитом сказочного деда с подарками.
№5. Непарный вырост дна ротовой полости, коим обладают позвоночные, не имеет в своём строении органов опорно-двигательного аппарата, состоящих главным образом из костного вещества.
№6. Появление взвешенных твёрдых частиц в газах физически невозможно при отсутствии выделяющихся раскалённых газов, вызванных взаимодействием горючего вещества и окислителя.
№7. Разменная мелкая монетка заботливо охраняет и содержит в целости основную денежную единицу России, в 100 раз превышающую её номинал.
Правильные ответы: 1. Терпенье и труд все перетрут 2. Правда глаза колет. 3. Дорога ложка к обеду. 4. Готовь сани летом, а телегу зимой. 5.Язык без костей. 6. Нет дыма без огня. 7. Копейка рубль бережет.